Sir忍了很久了。
如今的国产剧/片能不克不及好好起名字?
工作畴前几天起头说。
Sir看到一个片名龙珠传奇之无间道手游,但是就愣了良久
《哪吒传奇·龙与地下铁》???
那到底是《哪吒传奇》的续集,仍是《龙与地下城》的实人版片子?
点进去一看,本来是马伯庸小说《龙与地下铁》的改编。
但哪吒又是怎么一回事?
好吧,究竟结果连《狂妄与成见与僵尸》也是见识过的,龙珠传奇之无间道手游我们对片名仍是有必然消化才能的。
有的片子原来就恶搞,鬼点子贼多,爱怎么起名就由他去吧。
可是当影视剧集体欠好好起名,一个叫得比一个腻歪,那就有点诡异了。
今天Sir就斗胆来点点名。
起首。
长。
名字长得像一个个从陀思妥耶夫斯基小说里面走出来的人物。
龙珠传奇之无间道手游你名字起那么长,认为他人实的有耐心念完全名吗?
《三生三世十里桃花》,网友缩写叫做龙珠传奇之无间道手游:ssss。
《凉生,我们可不成以不忧伤》,看完名字就已经“忧伤“好吧。
《为了你我愿意热爱整个世界》,为了我,请把名字取短点。
何必呢?
简单点,当初起名的时候就简单点,你好我好各人好。
本年三月份的《你是我的城营池垒》。
一千个不雅寡眼里,它就有一千个念法。
放弃了,爱叫啥叫啥吧。
(不信你看上面Sir打错了片名,也底子不影响阅读吧)
远的不说,就说近几年的。
长题目中,一般是想着搭个古诗词的顺风车。
《孤单空庭春欲晚》《海棠经雨胭脂透》《知否知否应是绿肥红瘦》《人世至味是清欢》……
听上去是不是贼古风,贼有文化感。
但是吧,一个个都和原诗词没啥联系关系,能够说是大型“骗名”了。
《孤单空庭春欲晚》是实出自一首诗,唐代刘方平的《春怨》,与剧的内容无关。
《海棠经雨胭脂透》跟故事的联络只要一个“海棠”(女配角的名字)。
《知否知否应是绿肥红瘦》,那名字不只跟李清照八棍子撂不着,还跟故事毫不相关。
光看名字你能看出那是一个女性宅斗剧?
反却是它的英文名,《The Story of Ming Lan》(明兰传)更明晰了然。
那是现象一,强行拽文掉书袋,不土不洋,不明就里。
《人世至味是清欢》,出自苏轼的名句“人世有味是清欢”,剧名改了一个字,那没问题。
问题出在那个题目和做品的联络,仅仅在于那个名字源自剧中三个角色名“丁人世”“翟至味”“安清欢”的拼贴混搭。
三小我的名字和他们的人设脾气没有明显联系关系不说,它最末也只是讲了一个男版傻白甜爱上女总裁的滥俗恋爱故事。
所以你取如许的角色名、剧名,再拉苏东坡下水的意义安在?
《花谢花飞花满天》同理,用了林黛玉的葬花吟,但也只是取了三个跟那句诗有关的名字硬靠:花满天、谢千寻、花无谢。
那都什么鬼?不怪网友说话难听,那么取名是实不成取。
还有一个《何以笙箫默》,此名源自原做者的扯谈的一句诗:既然琴瑟起,何以笙箫默?
因为角色名字……
那些都是网文改编的大IP做品,代表了网文兴趣关于影视圈的入侵。
网文喜好把题目取长,以博人眼球,增加辨识度和点击的可能性。
在题目上,都属于把做品名无意义地复杂化。
但像网文《大主宰》改成电视剧之后,竟然叫《北灵少年志之大主宰》。那就是典型的为长而长。
现象二,跟风。
《琅琊榜之风起长林》之后,“风起”成为了电视剧的新风气。
《风起霓裳》《风气洛阳》《风起陇西》……都已经摆设上了。不说你能晓得那几个剧不是一个系列?
《三生三世十里桃花》大火之后,后续做品也想把它搞成宇宙,《三生三世枕上书》
“三生三世”还好理解,就两小我爱得起死回生,但“十里桃花”“枕上书”又都是个啥意思?
那股神经病风潮还间接影响了《宸汐缘》,它差点儿就给本身加上了一个“三生三世”的前缀。
还有一个《山海经》系列,什么《山海经之赤影传说》《山海经之山河图》《山海经之上古密约》都算好的。
除了碰瓷古文典籍,明明没什么联络搞得跟一个系列似的也没啥大问题。
有问题的是那个:《山海经之小人国》。
等等,《山海经》?还《小人国》?
那都什么仙人脑回路?
看下图那画风,你能想象到它跟《山海经》有啥关系吗?
你说固然是中外合拍吧,但你明明是一副《疯狂原始人》《驯龙高手》的画风,咱就不克不及换个名字吗?
现象三,喜好用各类奇异的标点符号。
《春风十里,不如你》《亲爱的,热爱的》《亲爱的,挚爱的》《你的时代,我的时代》《结爱·千岁大人的初恋》《幸福,触手可及龙珠传奇之无间道手游!》……
像《后宫·甄嬛传》,中间那个间隔符号尚还有点用,暗示后一部门属于前一部门,但以上那些剧名的标点存在什么有价值的表意吗?或者去掉又有什么影响吗?
谜底都能否定的。
按理说,那些标点符号的参加,会给做品上线后不雅寡们的搜刮、参与讨论增加未便,但他们仍是加了,费解。
现象四,卿卿我我。
众多于甜宠剧,动不动就是剖明体。
你、我、你的、我的:
《你是我的城池堡垒》《你是我的荣耀》《你是我的射中必定》《你浅笑时很美》《我是实的爱你》《对你的爱很美》……
没有信息量,相同化,没有辨识度。
那就牵扯到国产影视剧的又一个遍及现象,大面积改名。
改名自己无可指责,问题在于你是改得更好了,仍是更差了。
一个典范案例,你能想象《在纽约》和《我在北京等你》竟然是统一个剧吗?
从“纽约”改到“北京”,那名字都还能用,可见那个剧名的信息含量之低,低到叫啥都能用。
《艳势番之新青年》改名《热血同业》。
哦,晓得了,你那剧有股热血气量,但讲的啥故事,啥故事?一概不知。
别的一个有意思的细节是,有的电视剧在二轮播出时还会临时改名,为的是蹭热度、傍大腿。
例如《龙珠传奇之无间道》…...
求求了,你就放过《无间道》吧。
再如《宫锁心玉》在某卫视重播时就改名《甄嬛前传》,强行碰瓷《甄嬛传》。
若是单说相同的话,国产剧里的重灾区非各类抗战剧莫属。
大要是在《雪豹》之后,抗战剧就开启了动物园时代。
《黑狐》《独狼》《雪鹰》《蚂蚱》《天狼星动作》《狐影》《野山鹰》《苍狼》《射天狼》……此类名字屡见不鲜。
Sir估量业内拍到如今都在慨叹动物园动物太少,不敷他们用的。
不但电视剧取名乱来,国产片子更是不逞多让。
《攻略》系列,从马楚成的《东京攻略》《韩城攻略》起头,不只本身炒着《欧洲攻略》那种冷饭,他人也炮造了《恋爱攻略》《前任攻略》等等。
“囧系列”火了。
于是就:《车在囧途》《越囧》《那个大叔不太囧》《岛囧》《囧贼》《猛龙特囧》《人在驴途》……
恐惧片。
《恐惧片子院》《恐惧浴室》《恐惧结业照》《恐惧拍照机》……
每个公共场合,都能够挨个恐惧一遍。
但呈现频次更高,也是烂片重灾区的。
无疑是谐音梗。
每一个片名,都是出给不雅寡的改错题:
《妖铃铃》《怦然星动》《不成思异》《从天“儿”降》《疯岳撬佳人》《妈妈咪鸭》……
Sir在上面提及的那些剧啊、片啊,为什么一个堂堂正正的名字,越来越难取出来了?
一个原因是续集成堆,原创力匮乏。
别的一个原因,影视剧面对的改名问题。
影视剧老是主动或被动改名,现在的影视剧创做,禁忌越来越多,连片名只能用语焉不详的体例求得平安。
影视剧的名字是一部做品主题的精准提炼和升华,是做品的重要一部门,它代表了创做者的立场和表达,应该跟剧本、造做自己处在同样重要的位置。
但更应该意识和警觉的是,中国的影视剧整体呈现“正能量化”“迷糊化”“相同化”的趋向,表白的是我们的语言才能在遍及下滑。
在那些名字的陪衬下,好名字也就显得非分特别清脆。
顺口、有记忆点、主题明白。
是它们的特点。
一句《都挺好》,暗含一种人后不管遭受多大的创伤,人前总得说上一句“都挺好”的无法洒脱。
《人民的名义》,短短五个字里,你就能感触感染到那个剧要讲的主题和故事、价值不雅,大气凛然,又颇具力量感。
《八佰》,一个兼容群像与个别的名字,不只间接扣题,引出一段汗青岁月,简洁中既丰满深厚。
那么一看。
好的做品和名字是会大浪淘沙一样剩下来,被各人记住的。
差劲的片名,固然难念。
然而欣慰的是,那些剧和片子大大都原来就很难看。
也算是提醒我们回避了。
本文图片来自收集
编纂助理:哆啦春梦